Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



66Vertaling - Turks-Frans - Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsFransNederlands

Categorie Liedje - Opleiding

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Tekst
Opgestuurd door rewsen
Uitgangs-taal: Turks

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Details voor de vertaling
acil lazım lütfeeeeennn

Titel
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Vertaling
Frans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Frans

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 13 juni 2009 16:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 juni 2009 02:08

gamine
Aantal berichten: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.