Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



66Übersetzung - Türkisch-Französisch - Kaç kere kırık hayallerin peÅŸine düştüm ben Kaç...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischFranzösischNiederländisch

Kategorie Lied - Erziehung

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Text
Übermittelt von rewsen
Herkunftssprache: Türkisch

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Bemerkungen zur Übersetzung
acil lazım lütfeeeeennn

Titel
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 13 Juni 2009 16:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Juni 2009 02:08

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.