Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



66Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Kaç kere kırık hayallerin peÅŸine düştüm ben Kaç...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΓαλλικάΟλλανδικά

Κατηγορία Τραγούδι - Εκπαίδευση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rewsen
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
acil lazım lütfeeeeennn

τίτλος
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 13 Ιούνιος 2009 16:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιούνιος 2009 02:08

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.