Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



66Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Kaç kere kırık hayallerin peÅŸine düştüm ben Kaç...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtFrengjishtGjuha holandeze

Kategori Këngë - Edukim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Tekst
Prezantuar nga rewsen
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Vërejtje rreth përkthimit
acil lazım lütfeeeeennn

Titull
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 13 Qershor 2009 16:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Qershor 2009 02:08

gamine
Numri i postimeve: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.