Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



66Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskFranskNederlansk

Kategori Sang - Utdanning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Tekst
Skrevet av rewsen
Kildespråk: Tyrkisk

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
acil lazım lütfeeeeennn

Tittel
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 13 Juni 2009 16:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Juni 2009 02:08

gamine
Antall Innlegg: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.