Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
翻訳してほしいドキュメント
vovere様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
翻訳についてのコメント
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 1月 13日 12:13





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 10日 22:16

cheesecake
投稿数: 980
The original words of the text ; "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."

Otherwise, it doesn't give any sense.

2009年 1月 12日 09:21

vovere
投稿数: 13
OK. Let it be "ölüm ölüm dedigin NEDİR gülüm ben senin icin YAŞAMAYI göze almışım."
I can't edit the text in my request...

2009年 1月 12日 23:34

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi ,
This one should be edited as :
ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım