Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-デンマーク語 - Ab imo pectore simus semper fideles namque...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語フランス語ブラジルのポルトガル語デンマーク語

カテゴリ 表現

タイトル
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
テキスト
No limit様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat

タイトル
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
翻訳
デンマーク語

Minny様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
翻訳についてのコメント
Jeg har problemer med "que fidèles".
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2008年 10月 18日 17:37





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 17日 21:07

mrnupsen
投稿数: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"

2008年 10月 18日 17:36

Anita_Luciano
投稿数: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).