Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Danès - Ab imo pectore simus semper fideles namque...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíFrancèsPortuguès brasilerDanès

Categoria Expressió

Títol
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Text
Enviat per No limit
Idioma orígen: Llatí

Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat

Títol
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
Traducció
Danès

Traduït per Minny
Idioma destí: Danès

Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
Notes sobre la traducció
Jeg har problemer med "que fidèles".
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 18 Octubre 2008 17:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Octubre 2008 21:07

mrnupsen
Nombre de missatges: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"

18 Octubre 2008 17:36

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).