Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Danés - Ab imo pectore simus semper fideles namque...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínFrancésPortugués brasileñoDanés

Categoría Expresión

Título
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Texto
Propuesto por No limit
Idioma de origen: Latín

Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat

Título
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
Traducción
Danés

Traducido por Minny
Idioma de destino: Danés

Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
Nota acerca de la traducción
Jeg har problemer med "que fidèles".
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 18 Octubre 2008 17:37





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Octubre 2008 21:07

mrnupsen
Cantidad de envíos: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"

18 Octubre 2008 17:36

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).