Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Dansk - Ab imo pectore simus semper fideles namque...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinFranskBrasilsk portugisiskDansk

Kategori Utrykk

Tittel
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Tekst
Skrevet av No limit
Kildespråk: Latin

Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat

Tittel
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
Oversettelse
Dansk

Oversatt av Minny
Språket det skal oversettes til: Dansk

Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Jeg har problemer med "que fidèles".
Senest vurdert og redigert av Anita_Luciano - 18 Oktober 2008 17:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Oktober 2008 21:07

mrnupsen
Antall Innlegg: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"

18 Oktober 2008 17:36

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).