Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Dansk - Ab imo pectore simus semper fideles namque...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinFranskPortugisisk brasilianskDansk

Kategori Udtryk

Titel
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Tekst
Tilmeldt af No limit
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat

Titel
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
Oversættelse
Dansk

Oversat af Minny
Sproget, der skal oversættes til: Dansk

Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
Bemærkninger til oversættelsen
Jeg har problemer med "que fidèles".
Senest valideret eller redigeret af Anita_Luciano - 18 Oktober 2008 17:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Oktober 2008 21:07

mrnupsen
Antal indlæg: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"

18 Oktober 2008 17:36

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).