Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



13翻訳 - 日本語-ポーランド語 - Pocztówka z Londynu

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 ポーランド語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Pocztówka z Londynu
テキスト
lizak456様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

こんにちは!ロンドンから手紙
を出します。元気ですか?私は
とても元気です。日本人に手紙
を書いてと頼むくらいね…。
ちなみにエバはクラスでも
とても頭の良い生徒通って
います。あなたは誰なのか
知らないけど これからもエバ
をよろしく! 山口瑶子
翻訳についてのコメント
Jest to tekst z pocztówki, którą dostałem od swojej przyjaciółki z Londynu, nie mam pojęcia co jest tam napisane. Z góry dziękuje za pomoc:)

タイトル
List z Londynu
翻訳
ポーランド語

kredka様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Cześć! Piszę ten list do Ciebie z Londynu. Jak się masz? U mnie bardzo dobrze. Wystarczająco dobrze, by zapytać Japończyka o napisanie listu dla mnie, zresztą...
A tak przy okazji, słyszałem że Ewa jest naprawdę inteligentną uczennica na lekcjach. Nie wiem kim jesteś, ale proszę, powiedz Ewie "Cześć" ode mnie i pomóż jej, jeżeli kiedykolwiek będzie tego potrzebowała. Yoko Yamaguchi
最終承認・編集者 Edyta223 - 2008年 9月 3日 00:48





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 28日 16:26

Edyta223
投稿数: 787
"inteligentną uczennica na lekcjach" brzmi tak jak by ona by ona była inteligentna tylko na lekcjach.
Lepiej brzmi "wykazuje się dużą inteligencją podczas lekcji".