Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



13Tradução - Japonês-Polonês - Pocztówka z Londynu

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : JaponêsInglêsPolonês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Pocztówka z Londynu
Texto
Enviado por lizak456
Idioma de origem: Japonês

こんにちは!ロンドンから手紙
を出します。元気ですか?私は
とても元気です。日本人に手紙
を書いてと頼むくらいね…。
ちなみにエバはクラスでも
とても頭の良い生徒通って
います。あなたは誰なのか
知らないけど これからもエバ
をよろしく! 山口瑶子
Notas sobre a tradução
Jest to tekst z pocztówki, którą dostałem od swojej przyjaciółki z Londynu, nie mam pojęcia co jest tam napisane. Z góry dziękuje za pomoc:)

Título
List z Londynu
Tradução
Polonês

Traduzido por kredka
Idioma alvo: Polonês

Cześć! Piszę ten list do Ciebie z Londynu. Jak się masz? U mnie bardzo dobrze. Wystarczająco dobrze, by zapytać Japończyka o napisanie listu dla mnie, zresztą...
A tak przy okazji, słyszałem że Ewa jest naprawdę inteligentną uczennica na lekcjach. Nie wiem kim jesteś, ale proszę, powiedz Ewie "Cześć" ode mnie i pomóż jej, jeżeli kiedykolwiek będzie tego potrzebowała. Yoko Yamaguchi
Último validado ou editado por Edyta223 - 3 Setembro 2008 00:48





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Agosto 2008 16:26

Edyta223
Número de Mensagens: 787
"inteligentną uczennica na lekcjach" brzmi tak jak by ona by ona była inteligentna tylko na lekcjach.
Lepiej brzmi "wykazuje się dużą inteligencją podczas lekcji".