Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



13Traducerea - Japoneză-Poloneză - Pocztówka z Londynu

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: JaponezăEnglezăPoloneză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Pocztówka z Londynu
Text
Înscris de lizak456
Limba sursă: Japoneză

こんにちは!ロンドンから手紙
を出します。元気ですか?私は
とても元気です。日本人に手紙
を書いてと頼むくらいね…。
ちなみにエバはクラスでも
とても頭の良い生徒通って
います。あなたは誰なのか
知らないけど これからもエバ
をよろしく! 山口瑶子
Observaţii despre traducere
Jest to tekst z pocztówki, którą dostałem od swojej przyjaciółki z Londynu, nie mam pojęcia co jest tam napisane. Z góry dziękuje za pomoc:)

Titlu
List z Londynu
Traducerea
Poloneză

Tradus de kredka
Limba ţintă: Poloneză

Cześć! Piszę ten list do Ciebie z Londynu. Jak się masz? U mnie bardzo dobrze. Wystarczająco dobrze, by zapytać Japończyka o napisanie listu dla mnie, zresztą...
A tak przy okazji, słyszałem że Ewa jest naprawdę inteligentną uczennica na lekcjach. Nie wiem kim jesteś, ale proszę, powiedz Ewie "Cześć" ode mnie i pomóż jej, jeżeli kiedykolwiek będzie tego potrzebowała. Yoko Yamaguchi
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 3 Septembrie 2008 00:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 August 2008 16:26

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
"inteligentną uczennica na lekcjach" brzmi tak jak by ona by ona była inteligentna tylko na lekcjach.
Lepiej brzmi "wykazuje się dużą inteligencją podczas lekcji".