Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



13Traducció - Japonès-Polonès - Pocztówka z Londynu

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsAnglèsPolonès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Pocztówka z Londynu
Text
Enviat per lizak456
Idioma orígen: Japonès

こんにちは!ロンドンから手紙
を出します。元気ですか?私は
とても元気です。日本人に手紙
を書いてと頼むくらいね…。
ちなみにエバはクラスでも
とても頭の良い生徒通って
います。あなたは誰なのか
知らないけど これからもエバ
をよろしく! 山口瑶子
Notes sobre la traducció
Jest to tekst z pocztówki, którą dostałem od swojej przyjaciółki z Londynu, nie mam pojęcia co jest tam napisane. Z góry dziękuje za pomoc:)

Títol
List z Londynu
Traducció
Polonès

Traduït per kredka
Idioma destí: Polonès

Cześć! Piszę ten list do Ciebie z Londynu. Jak się masz? U mnie bardzo dobrze. Wystarczająco dobrze, by zapytać Japończyka o napisanie listu dla mnie, zresztą...
A tak przy okazji, słyszałem że Ewa jest naprawdę inteligentną uczennica na lekcjach. Nie wiem kim jesteś, ale proszę, powiedz Ewie "Cześć" ode mnie i pomóż jej, jeżeli kiedykolwiek będzie tego potrzebowała. Yoko Yamaguchi
Darrera validació o edició per Edyta223 - 3 Setembre 2008 00:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Agost 2008 16:26

Edyta223
Nombre de missatges: 787
"inteligentną uczennica na lekcjach" brzmi tak jak by ona by ona była inteligentna tylko na lekcjach.
Lepiej brzmi "wykazuje się dużą inteligencją podczas lekcji".