Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ブラジルのポルトガル語 - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
テキスト
Formiga1981様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Für eine Partnerringgravur:

in ewiger Liebe
翻訳についてのコメント
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.

タイトル
Para gravação em uma aliança de compromisso
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Para gravação em uma aliança de compromisso:

em amor eterno
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 7月 3日 08:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 2日 19:48

pirulito
投稿数: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.

En español, por ejemplo, podría ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).

2008年 7月 2日 20:31

goncin
投稿数: 3706
pirulito,

Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausível no contexto:

(Dou-te esta aliança) em (sinal de) amor eterno.

CC: pirulito

2008年 7月 2日 21:05

pirulito
投稿数: 1180
Ok!