Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Formiga1981
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Für eine Partnerringgravur:

in ewiger Liebe
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.

τίτλος
Para gravação em uma aliança de compromisso
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Para gravação em uma aliança de compromisso:

em amor eterno
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 3 Ιούλιος 2008 08:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Ιούλιος 2008 19:48

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.

En español, por ejemplo, podría ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).

2 Ιούλιος 2008 20:31

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
pirulito,

Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausível no contexto:

(Dou-te esta aliança) em (sinal de) amor eterno.

CC: pirulito

2 Ιούλιος 2008 21:05

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Ok!