Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Португалски Бразилски - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Любов / Приятелство
Заглавие
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Текст
Предоставено от
Formiga1981
Език, от който се превежда: Немски
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Забележки за превода
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Заглавие
Para gravação em uma aliança de compromisso
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
goncin
Желан език: Португалски Бразилски
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
За последен път се одобри от
casper tavernello
- 3 Юли 2008 08:07
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Юли 2008 19:48
pirulito
Общо мнения: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 Юли 2008 20:31
goncin
Общо мнения: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 Юли 2008 21:05
pirulito
Общо мнения: 1180
Ok!