Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Brasilianportugali - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaBrasilianportugali

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Teksti
Lähettäjä Formiga1981
Alkuperäinen kieli: Saksa

Für eine Partnerringgravur:

in ewiger Liebe
Huomioita käännöksestä
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.

Otsikko
Para gravação em uma aliança de compromisso
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

Para gravação em uma aliança de compromisso:

em amor eterno
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 3 Heinäkuu 2008 08:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Heinäkuu 2008 19:48

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.

En español, por ejemplo, podría ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).

2 Heinäkuu 2008 20:31

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
pirulito,

Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausível no contexto:

(Dou-te esta aliança) em (sinal de) amor eterno.

CC: pirulito

2 Heinäkuu 2008 21:05

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Ok!