Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-トルコ語 - ik mis je vreselijk

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語トルコ語スペイン語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ik mis je vreselijk
テキスト
wiverelma様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

ik mis je vreselijk

タイトル
Seni çok özlüyorum.
翻訳
トルコ語

maldonado様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Seni çok özlüyorum.
最終承認・編集者 handyy - 2008年 7月 11日 17:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 23日 00:48

handyy
投稿数: 2118
Hello Maldonado,

We don't commonly say "...korkunç özlüyorum/özledim". you dont have to make word by word translation, please use an other word that can replace "korkunç" well! and btw, it is already requested as "meaning only"

2008年 7月 2日 01:17

kfeto
投稿数: 953
vreselijkin bu cumlede anlami korkunc degil, çok'tur, hollandacada bu bir gecerli kullanim;

2008年 7月 5日 22:08

maldonado
投稿数: 19
"korkunç" türkçe'de de "çok" anlamında kullanılabiliyor. yaygın olarak kullanılması doğru olduğunu göstermiyor. ama anlam çevirisi olduğunu dikkate alarak düzeltme yaptım..