Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Turkiskt - ik mis je vreselijk

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktTurkisktSpansktTýkst

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ik mis je vreselijk
Tekstur
Framborið av wiverelma
Uppruna mál: Hollendskt

ik mis je vreselijk

Heiti
Seni çok özlüyorum.
Umseting
Turkiskt

Umsett av maldonado
Ynskt mál: Turkiskt

Seni çok özlüyorum.
Góðkent av handyy - 11 Juli 2008 17:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Juni 2008 00:48

handyy
Tal av boðum: 2118
Hello Maldonado,

We don't commonly say "...korkunç özlüyorum/özledim". you dont have to make word by word translation, please use an other word that can replace "korkunç" well! and btw, it is already requested as "meaning only"

2 Juli 2008 01:17

kfeto
Tal av boðum: 953
vreselijkin bu cumlede anlami korkunc degil, çok'tur, hollandacada bu bir gecerli kullanim;

5 Juli 2008 22:08

maldonado
Tal av boðum: 19
"korkunç" türkçe'de de "çok" anlamında kullanılabiliyor. yaygın olarak kullanılması doğru olduğunu göstermiyor. ama anlam çevirisi olduğunu dikkate alarak düzeltme yaptım..