Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-セルビア語 - Для начала следует понять

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語セルビア語リトアニア語

カテゴリ 科学

タイトル
Для начала следует понять
テキスト
smokvica様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Для начала следует понять, что тормозная жидкость - часть гидравлической тормозной системы. Это рабочее тело, передающее давление от главного тормозного цилиндра к колесным.
Разберемся по каждому пункту

タイトル
Na početku treba da shvatimo
翻訳
セルビア語

smokvica様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Na početku treba da shvatimo da je kočiona tečnost - deo hidrauličnog kočionog sistema. To je radno telo koje daje pritisak od glavnog kočionog cilindra prema točkovima.
Analizirajmo svaku tačku.
最終承認・編集者 Cinderella - 2008年 5月 9日 13:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 9日 00:17

Cinderella
投稿数: 773
Meni ovde ništa nije jasno. Smokvicin tekst na ruskom, njen prevod na srpski i izjasnila se da je prevod pogrešan.

2008年 5月 9日 00:20

Roller-Coaster
投稿数: 930
Izjasnila se bogme i da je tacan i da nije

Smokvice verujem da je greska pri glasanju, ali molim te mi objasni zasto si prevodila svoj tekst?

CC: Cinderella

2008年 5月 9日 00:22

Cinderella
投稿数: 773
A da, tek sada vidim. Danas je bila online, ali mi nije odgovorila na pp (poslala sam joj dve).

2008年 5月 9日 13:46

Cinderella
投稿数: 773
Ja sam ovaj prevod prihvatila čisto da ne stoji, a završen je.