Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-세르비아어 - Для начала следует понять

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어세르비아어리투아니아어

분류 과학

제목
Для начала следует понять
본문
smokvica에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Для начала следует понять, что тормозная жидкость - часть гидравлической тормозной системы. Это рабочее тело, передающее давление от главного тормозного цилиндра к колесным.
Разберемся по каждому пункту

제목
Na početku treba da shvatimo
번역
세르비아어

smokvica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Na početku treba da shvatimo da je kočiona tečnost - deo hidrauličnog kočionog sistema. To je radno telo koje daje pritisak od glavnog kočionog cilindra prema točkovima.
Analizirajmo svaku tačku.
Cinderella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 9일 13:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 9일 00:17

Cinderella
게시물 갯수: 773
Meni ovde ništa nije jasno. Smokvicin tekst na ruskom, njen prevod na srpski i izjasnila se da je prevod pogrešan.

2008년 5월 9일 00:20

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Izjasnila se bogme i da je tacan i da nije

Smokvice verujem da je greska pri glasanju, ali molim te mi objasni zasto si prevodila svoj tekst?

CC: Cinderella

2008년 5월 9일 00:22

Cinderella
게시물 갯수: 773
A da, tek sada vidim. Danas je bila online, ali mi nije odgovorila na pp (poslala sam joj dve).

2008년 5월 9일 13:46

Cinderella
게시물 갯수: 773
Ja sam ovaj prevod prihvatila čisto da ne stoji, a završen je.