Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-德语 - У меня было очень трудное детство. Осавшись без...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语德语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
У меня было очень трудное детство. Осавшись без...
正文
提交 Геня
源语言: 俄语

У меня было очень трудное детство. Оставшись без родителей в раннем возрасте, я была вынуждена начать работать, чтобы заработать себе на пропитание.

标题
Ich hatte sehr schwierege Kindheit...
翻译
德语

翻译 nevena-77
目的语言: 德语

Ich hatte eine sehr schwierige Kindheit. Nachdem ich noch sehr früh ohne Eltern geblieben bin, war ich gezwungen zu arbeiten, um meinen Unterhalt zu verdienen.
Rodrigues认可或编辑 - 2010年 一月 22日 20:24





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 19日 10:10

nevena-77
文章总计: 121
Gerade habe ich gesehen, dass ich aus Versehen ein Komma gestellt habe, da wo es nicht hingehört...Also, das Komma nach "gezwungen" entfällt.

2010年 一月 22日 20:24

Rodrigues
文章总计: 1621
jedoch NACH "arbeiten" musste noch ein Komma hinein, wegen Nebensatz mit Infinitiv.

2010年 一月 22日 21:13

nevena-77
文章总计: 121
Hast recht