Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Данська-Португальська (Бразилія) - husker tydelig da vi mødtes pÃ¥ havana .Du stod...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаПортугальська (Бразилія)Турецька

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod...
Текст
Публікацію зроблено gerusa tavares
Мова оригіналу: Данська

husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod der høj og flot .Jeg tænkte kan det være sandt.På vej til taxi ville du have min adresse ,,ha tænkte ham ser jeg aldrig mere...men nej pludselig stod du der på stranden .mit hjerte bankede helt vildt.. vi havde nogle hyggelig timer sammen.Tak min flotte kærste.Du har vundet mit hjerte for altid din engel kys

Заголовок
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Anita_Luciano
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
Пояснення стосовно перекладу
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.
Затверджено casper tavernello - 19 Вересня 2007 14:44