Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 덴마크어-브라질 포르투갈어 - husker tydelig da vi mødtes pÃ¥ havana .Du stod...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어브라질 포르투갈어터키어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod...
본문
gerusa tavares에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

husker tydelig da vi mødtes på havana .Du stod der høj og flot .Jeg tænkte kan det være sandt.På vej til taxi ville du have min adresse ,,ha tænkte ham ser jeg aldrig mere...men nej pludselig stod du der på stranden .mit hjerte bankede helt vildt.. vi havde nogle hyggelig timer sammen.Tak min flotte kærste.Du har vundet mit hjerte for altid din engel kys

제목
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
번역
브라질 포르투갈어

Anita_Luciano에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
이 번역물에 관한 주의사항
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 19일 14:44