Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Португальська (Бразилія)-Турецька - Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаПортугальська (Бразилія)Турецька

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
Текст
Публікацію зроблено loneteichert
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено Anita_Luciano

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
Пояснення стосовно перекладу
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.

Заголовок
Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum
Переклад
Турецька

Переклад зроблено barok
Мова, якою перекладати: Турецька

Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum. İşte oradaydın, uzun ve yakışıklı. Şöyle düşündüm: Rüya mı görüyorum. Taksiye binmek üzere yoldaydık, sen adresimi sorduğunda. Bir daha seni hiç göremeyeceğimi düşündüm.... ama bir anda işte oradaydın, plajda. Kalbim deli gibi çarpmaya başladı. Birlikte güzel saatler geçirdik. Teşekkür ederim, güzel sevgilim. Kalbimi sonsuza dek fethettin. Meleğin. Öpücükler.
Затверджено ViÅŸneFr - 29 Вересня 2007 19:19