Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Türkisch - Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischBrasilianisches PortugiesischTürkisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
Text
Übermittelt von loneteichert
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch Übersetzt von Anita_Luciano

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
Bemerkungen zur Übersetzung
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.

Titel
Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von barok
Zielsprache: Türkisch

Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum. İşte oradaydın, uzun ve yakışıklı. Şöyle düşündüm: Rüya mı görüyorum. Taksiye binmek üzere yoldaydık, sen adresimi sorduğunda. Bir daha seni hiç göremeyeceğimi düşündüm.... ama bir anda işte oradaydın, plajda. Kalbim deli gibi çarpmaya başladı. Birlikte güzel saatler geçirdik. Teşekkür ederim, güzel sevgilim. Kalbimi sonsuza dek fethettin. Meleğin. Öpücükler.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViÅŸneFr - 29 September 2007 19:19