Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Brasiliansk portugisiska-Turkiska - Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaBrasiliansk portugisiskaTurkiska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
Text
Tillagd av loneteichert
Källspråk: Brasiliansk portugisiska Översatt av Anita_Luciano

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
Anmärkningar avseende översättningen
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.

Titel
Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum
Översättning
Turkiska

Översatt av barok
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum. İşte oradaydın, uzun ve yakışıklı. Şöyle düşündüm: Rüya mı görüyorum. Taksiye binmek üzere yoldaydık, sen adresimi sorduğunda. Bir daha seni hiç göremeyeceğimi düşündüm.... ama bir anda işte oradaydın, plajda. Kalbim deli gibi çarpmaya başladı. Birlikte güzel saatler geçirdik. Teşekkür ederim, güzel sevgilim. Kalbimi sonsuza dek fethettin. Meleğin. Öpücükler.
Senast granskad eller redigerad av ViÅŸneFr - 29 September 2007 19:19