Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Portuguais brésilien-Turc - Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisPortuguais brésilienTurc

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
Texte
Proposé par loneteichert
Langue de départ: Portuguais brésilien Traduit par Anita_Luciano

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
Commentaires pour la traduction
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.

Titre
Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum
Traduction
Turc

Traduit par barok
Langue d'arrivée: Turc

Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum. İşte oradaydın, uzun ve yakışıklı. Şöyle düşündüm: Rüya mı görüyorum. Taksiye binmek üzere yoldaydık, sen adresimi sorduğunda. Bir daha seni hiç göremeyeceğimi düşündüm.... ama bir anda işte oradaydın, plajda. Kalbim deli gibi çarpmaya başladı. Birlikte güzel saatler geçirdik. Teşekkür ederim, güzel sevgilim. Kalbimi sonsuza dek fethettin. Meleğin. Öpücükler.
Dernière édition ou validation par ViÅŸneFr - 29 Septembre 2007 19:19