Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Brazil-portugala-Turka - Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaBrazil-portugalaTurka

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
Teksto
Submetigx per loneteichert
Font-lingvo: Brazil-portugala Tradukita per Anita_Luciano

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
Rimarkoj pri la traduko
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.

Titolo
Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum
Traduko
Turka

Tradukita per barok
Cel-lingvo: Turka

Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum. İşte oradaydın, uzun ve yakışıklı. Şöyle düşündüm: Rüya mı görüyorum. Taksiye binmek üzere yoldaydık, sen adresimi sorduğunda. Bir daha seni hiç göremeyeceğimi düşündüm.... ama bir anda işte oradaydın, plajda. Kalbim deli gibi çarpmaya başladı. Birlikte güzel saatler geçirdik. Teşekkür ederim, güzel sevgilim. Kalbimi sonsuza dek fethettin. Meleğin. Öpücükler.
Laste validigita aŭ redaktita de ViÅŸneFr - 29 Septembro 2007 19:19