Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Это Ñ‚Ñ‹ должен смотреть

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаФранцузька

Категорія Художня література / Оповідання

Заголовок
Это ты должен смотреть
Текст
Публікацію зроблено Noisp
Мова оригіналу: Російська

Это ты должен смотреть, как работает офис, а не они.
Пояснення стосовно перекладу
нужен точный перевод

Заголовок
It's you who should see how the office works...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Англійська

It's you who should watch how the office works, not them.
Затверджено lilian canale - 30 Вересня 2011 22:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Вересня 2011 21:13

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
I believe what's implied here is monitoring/watching/keeping an eye on the work of the office, so the verb "see" isn't the most appropriate.

29 Вересня 2011 21:37

Noisp
Кількість повідомлень: 4
i wanted it in French!!!!!!! not in English

29 Вересня 2011 21:37

Noisp
Кількість повідомлень: 4
in French please!!!!

29 Вересня 2011 22:01

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Take it easy, Noisp. It doesn't work so fast here. Unfortunately I don't know French enough to translate into the language. But there are probably more people who know English and French and hopefully you will get your French translation after my English version has beed accepted.
We do our best, but we are only volunteers. So no rush, please.

---

Hi Via, yes, I've been thinking about "watch" too, but I wasn't sure. Let's ask a Russian expert, ok?

---

Siberia, could you check my translation, please?

CC: Siberia

30 Вересня 2011 06:54

Siberia
Кількість повідомлень: 611
"Watch" will do here