Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Angla - Это ты должен смотреть

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaFranca

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
Это ты должен смотреть
Teksto
Submetigx per Noisp
Font-lingvo: Rusa

Это ты должен смотреть, как работает офис, а не они.
Rimarkoj pri la traduko
нужен точный перевод

Titolo
It's you who should see how the office works...
Traduko
Angla

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Angla

It's you who should watch how the office works, not them.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 30 Septembro 2011 22:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Septembro 2011 21:13

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
I believe what's implied here is monitoring/watching/keeping an eye on the work of the office, so the verb "see" isn't the most appropriate.

29 Septembro 2011 21:37

Noisp
Nombro da afiŝoj: 4
i wanted it in French!!!!!!! not in English

29 Septembro 2011 21:37

Noisp
Nombro da afiŝoj: 4
in French please!!!!

29 Septembro 2011 22:01

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Take it easy, Noisp. It doesn't work so fast here. Unfortunately I don't know French enough to translate into the language. But there are probably more people who know English and French and hopefully you will get your French translation after my English version has beed accepted.
We do our best, but we are only volunteers. So no rush, please.

---

Hi Via, yes, I've been thinking about "watch" too, but I wasn't sure. Let's ask a Russian expert, ok?

---

Siberia, could you check my translation, please?

CC: Siberia

30 Septembro 2011 06:54

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
"Watch" will do here