Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Текст
Публікацію зроблено nat_xx
Мова оригіналу: Турецька

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Пояснення стосовно перекладу
british uk

Заголовок
There's...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Bilge Ertan
Мова, якою перекладати: Англійська

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Пояснення стосовно перекладу
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Затверджено Lein - 17 Грудня 2010 13:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Грудня 2010 12:40

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
and I write...> therefore I write.

13 Грудня 2010 17:33

peabody
Кількість повідомлень: 54
"... and I write so."

13 Грудня 2010 19:29

Çevirmen
Кількість повідомлень: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 Грудня 2010 13:38

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 Грудня 2010 23:14

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too