Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Tekst
Tilmeldt af nat_xx
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Bemærkninger til oversættelsen
british uk

Titel
There's...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Bilge Ertan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Bemærkninger til oversættelsen
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 17 December 2010 13:20





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 December 2010 12:40

merdogan
Antal indlæg: 3769
and I write...> therefore I write.

13 December 2010 17:33

peabody
Antal indlæg: 54
"... and I write so."

13 December 2010 19:29

Çevirmen
Antal indlæg: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 December 2010 13:38

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 December 2010 23:14

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too