Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Текст
Предоставено от nat_xx
Език, от който се превежда: Турски

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Забележки за превода
british uk

Заглавие
There's...
Превод
Английски

Преведено от Bilge Ertan
Желан език: Английски

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Забележки за превода
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
За последен път се одобри от Lein - 17 Декември 2010 13:20





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Декември 2010 12:40

merdogan
Общо мнения: 3769
and I write...> therefore I write.

13 Декември 2010 17:33

peabody
Общо мнения: 54
"... and I write so."

13 Декември 2010 19:29

Çevirmen
Общо мнения: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 Декември 2010 13:38

Lein
Общо мнения: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 Декември 2010 23:14

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too