Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Text
Übermittelt von nat_xx
Herkunftssprache: Türkisch

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Bemerkungen zur Übersetzung
british uk

Titel
There's...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Bilge Ertan
Zielsprache: Englisch

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Bemerkungen zur Übersetzung
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 17 Dezember 2010 13:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Dezember 2010 12:40

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
and I write...> therefore I write.

13 Dezember 2010 17:33

peabody
Anzahl der Beiträge: 54
"... and I write so."

13 Dezember 2010 19:29

Çevirmen
Anzahl der Beiträge: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 Dezember 2010 13:38

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 Dezember 2010 23:14

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too