Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
본문
nat_xx에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
이 번역물에 관한 주의사항
british uk

제목
There's...
번역
영어

Bilge Ertan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
이 번역물에 관한 주의사항
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 17일 13:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 10일 12:40

merdogan
게시물 갯수: 3769
and I write...> therefore I write.

2010년 12월 13일 17:33

peabody
게시물 갯수: 54
"... and I write so."

2010년 12월 13일 19:29

Çevirmen
게시물 갯수: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

2010년 12월 15일 13:38

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

2010년 12월 16일 23:14

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too