Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
テキスト
nat_xx様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
翻訳についてのコメント
british uk

タイトル
There's...
翻訳
英語

Bilge Ertan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
翻訳についてのコメント
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
最終承認・編集者 Lein - 2010年 12月 17日 13:20





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 12月 10日 12:40

merdogan
投稿数: 3769
and I write...> therefore I write.

2010年 12月 13日 17:33

peabody
投稿数: 54
"... and I write so."

2010年 12月 13日 19:29

Çevirmen
投稿数: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

2010年 12月 15日 13:38

Lein
投稿数: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

2010年 12月 16日 23:14

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too