Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Texto
Propuesto por nat_xx
Idioma de origen: Turco

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Nota acerca de la traducción
british uk

Título
There's...
Traducción
Inglés

Traducido por Bilge Ertan
Idioma de destino: Inglés

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Nota acerca de la traducción
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Última validación o corrección por Lein - 17 Diciembre 2010 13:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Diciembre 2010 12:40

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
and I write...> therefore I write.

13 Diciembre 2010 17:33

peabody
Cantidad de envíos: 54
"... and I write so."

13 Diciembre 2010 19:29

Çevirmen
Cantidad de envíos: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 Diciembre 2010 13:38

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 Diciembre 2010 23:14

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too