Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Tekst
Skrevet av nat_xx
Kildespråk: Tyrkisk

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
british uk

Tittel
There's...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Bilge Ertan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Senest vurdert og redigert av Lein - 17 Desember 2010 13:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Desember 2010 12:40

merdogan
Antall Innlegg: 3769
and I write...> therefore I write.

13 Desember 2010 17:33

peabody
Antall Innlegg: 54
"... and I write so."

13 Desember 2010 19:29

Çevirmen
Antall Innlegg: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 Desember 2010 13:38

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 Desember 2010 23:14

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too