Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - True to his own spirit.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаФранцузькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука

Заголовок
True to his own spirit.
Текст
Публікацію зроблено NathaliaMorrison
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено kafetzou

True to his own spirit.
Пояснення стосовно перекладу
I looked it up - see the note below ...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
fiel ao seu próprio espírito
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

fiel ao seu próprio espírito
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Затверджено pias - 21 Грудня 2010 10:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Червня 2006 02:08

Hilton Jr.
Кількість повідомлень: 1
eu gosto

12 Серпня 2006 19:15

irini
Кількість повідомлень: 849
Hmmmm. Problem. I know what it means but (nevermind it being in Latin characters)it is faulty Greek (it should be, in Latin characters, "Kata ton Daimona Eaytoy" (Κατά τον δαίμονα εαυτού, ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ in Greek)

Should I or shouldn't I translate it?