Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - True to his own spirit.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 フランス語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

タイトル
True to his own spirit.
テキスト
NathaliaMorrison様が投稿しました
原稿の言語: 英語 kafetzou様が翻訳しました

True to his own spirit.
翻訳についてのコメント
I looked it up - see the note below ...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
fiel ao seu próprio espírito
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

fiel ao seu próprio espírito
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 21日 10:18





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 6月 30日 02:08

Hilton Jr.
投稿数: 1
eu gosto

2006年 8月 12日 19:15

irini
投稿数: 849
Hmmmm. Problem. I know what it means but (nevermind it being in Latin characters)it is faulty Greek (it should be, in Latin characters, "Kata ton Daimona Eaytoy" (Κατά τον δαίμονα εαυτού, ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ in Greek)

Should I or shouldn't I translate it?