Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійська

Категорія Поезія

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
Текст
Публікацію зроблено Emilie.m
Мова оригіналу: Турецька

Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
Пояснення стосовно перекладу
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.

Заголовок
souhait
Переклад
Французька

Переклад зроблено ebrucan
Мова, якою перекладати: Французька

Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
Затверджено turkishmiss - 30 Вересня 2009 19:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Вересня 2009 15:29

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'

30 Вересня 2009 19:49

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Merci Hazal