Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزي

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
نص
إقترحت من طرف Emilie.m
لغة مصدر: تركي

Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
ملاحظات حول الترجمة
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.

عنوان
souhait
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف ebrucan
لغة الهدف: فرنسي

Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
آخر تصديق أو تحرير من طرف turkishmiss - 30 أيلول 2009 19:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 أيلول 2009 15:29

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'

30 أيلول 2009 19:49

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Merci Hazal