Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
본문
Emilie.m에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.

제목
souhait
번역
프랑스어

ebrucan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
turkishmiss에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 30일 19:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 26일 15:29

44hazal44
게시물 갯수: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'

2009년 9월 30일 19:49

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Merci Hazal