Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Голландська - Älskling, du betyder allting för mig. Du är det...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаСербськаГолландськаТурецька

Категорія Поезія - Дім / Родина

Заголовок
Älskling, du betyder allting för mig. Du är det...
Текст
Публікацію зроблено Hervoice
Мова оригіналу: Шведська

Älskling, du betyder allting för mig. Du är det underbaraste som finns, och jag vill verkligen leva mitt liv tillsammans med dig. Många kyssar och oändlig närhet från din älskade gullapa

Заголовок
Lieveling, jij betekent alles voor mij.
Переклад
Голландська

Переклад зроблено Noella
Мова, якою перекладати: Голландська

Lieveling,
jij betekent alles voor mij. Jij bent de prachtigste die er is en ik wil echt mijn leven samen met je delen. Vele kussen en altijd nabij
van je liefste.

Пояснення стосовно перекладу
Ik weet niet goed hoe "gullapa" te vertalen. Het is waarschijnlijk een liefkoosnaampje zoals wij "schatje, bolleke, zoeteke, ... hebben. Ik heb het maar vertaald als "liefste". Maar het kan dus evengoed iets anders zijn. Suggesties zijn altijd welkom.
Затверджено Lein - 16 Червня 2008 11:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Червня 2008 11:11

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
Noella, gullapa is letterlijk vertaald "zoete aap" maar natuurlijk zeggen wij dit niet in het Nederlands, dus jouw vertaling is een goede.


16 Червня 2008 11:20

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Ja, ik denk dat het iets minder 'zwaar' en serieus overkomt dan 'liefste' maar wel hetzelfde betekent!