Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Hollandaca - Älskling, du betyder allting för mig. Du är det...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeSırpçaHollandacaTürkçe

Kategori Şiir - Ev / Aile

Başlık
Älskling, du betyder allting för mig. Du är det...
Metin
Öneri Hervoice
Kaynak dil: İsveççe

Älskling, du betyder allting för mig. Du är det underbaraste som finns, och jag vill verkligen leva mitt liv tillsammans med dig. Många kyssar och oändlig närhet från din älskade gullapa

Başlık
Lieveling, jij betekent alles voor mij.
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Noella
Hedef dil: Hollandaca

Lieveling,
jij betekent alles voor mij. Jij bent de prachtigste die er is en ik wil echt mijn leven samen met je delen. Vele kussen en altijd nabij
van je liefste.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ik weet niet goed hoe "gullapa" te vertalen. Het is waarschijnlijk een liefkoosnaampje zoals wij "schatje, bolleke, zoeteke, ... hebben. Ik heb het maar vertaald als "liefste". Maar het kan dus evengoed iets anders zijn. Suggesties zijn altijd welkom.
En son Lein tarafından onaylandı - 16 Haziran 2008 11:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Haziran 2008 11:11

tristangun
Mesaj Sayısı: 1014
Noella, gullapa is letterlijk vertaald "zoete aap" maar natuurlijk zeggen wij dit niet in het Nederlands, dus jouw vertaling is een goede.


16 Haziran 2008 11:20

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Ja, ik denk dat het iets minder 'zwaar' en serieus overkomt dan 'liefste' maar wel hetzelfde betekent!