Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Текст
Публікацію зроблено dogspy
Мова оригіналу: Латинська

Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Пояснення стосовно перекладу
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo

<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>

Заголовок
Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Затверджено goncin - 4 Червня 2008 12:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Червня 2008 10:46

Cammello
Кількість повідомлень: 77
It is not lawful, therefore, to put them into the temple offerings, because it is the price of blood

4 Червня 2008 12:10

goncin
Кількість повідомлень: 3706