Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Portuguais brésilien - Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortuguais brésilien

Titre
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Texte
Proposé par dogspy
Langue de départ: Latin

Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Commentaires pour la traduction
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo

<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>

Titre
Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
Dernière édition ou validation par goncin - 4 Juin 2008 12:04





Derniers messages

Auteur
Message

4 Juin 2008 10:46

Cammello
Nombre de messages: 77
It is not lawful, therefore, to put them into the temple offerings, because it is the price of blood

4 Juin 2008 12:10

goncin
Nombre de messages: 3706